Was ist ein Name?

Was uns Rose heißt,

wie es auch hieße,

würde lieblich duften.

 

Nicht wenn man sie Stinkmorcheln nennen würde!

 

Ich hätte keine Lust zum Valentinstag ein duzend Stinkmorcheln zu bekommen!

Simpsons Gags beiseite, ich hatte mich schonmal über Manga Cover ausgelassen, bin aber nicht direkt auf die TITEL der Manga eingegangen ^^ Der Titel eines Manga ist wie der Titel von allen eine Frage des Marketing: Im Idealfall macht dich der Titel neugierig, er gibt dir eine grobe Idee vom Genre und Ton des Werkes und er gefällt dir auf einer persönlichen Ebene. Ich privat liebe ja oft ironische oder Meta-Titel wie "Stupid Love Comedy" wo ich zugeben muss das ich eine GROBE Idee habe worum es geht xD


"Coole" Titel wie "Fire Fire Fire" oder "Alice in Murderland" fand ich auch immer cool, ein geiler Mangatitel ist für mich übrigens aber definitiv "Bobobo-bo Bo-bobo" allein wegen dem wundervoll dummen Namen ^^

 

Der Titel von Manga: Sex Sells!

Wie vieles in Medien, anrüchige Titel (das anrüchigste das der Manga meistens zu bieten hat) schaffen Aufmerksamkeit. Bin privat auch immer imponiert was vor allem Boys Love Werke für zwei bis drei-deutige Titel haben, von "Doggystyle" bis zu "Du willst es doch auch"



Es gibt dann auch immer Werke wie "Fesseln der Liebe" oder "Liebe, Küsse, Körper" die dann sogar versuchen 50 Shades of Grey zu suggerieren xD Ganz plump hat man auch Werke wie "Sexperimente" oder "Touch my Jackass" XD 

 

Manchmal werden auch Song's oder Slogans als Titel für Manga mißbraucht, sowas wie "Search and Destroy", "Shut up and Sleep with me (Come on aha)" oder "It's my Life"


Deutschland vs. Amerika

Gerne übernehmen die Deutschen Verlage ja amerikanische Titel, ich schätze mal weil 90% der Animes auch nur amerikanische Titel bekommen und man sich an ihnen orientiert. Interessant fand ich da immer den japanischen Manga "Karin" der in Deutschland (zugegeben passender) "Cheeky Vampire" benannt wurde.


Doch die Amis hatten ihn Tatsache mit "Chibi Vampire" übersetzt ^^; Was mich total irritiert: Wieso nutz Carlsen dann überhaupt einen englishen Titel? "Der freche Vampir" wäre dann ja sogar noch passender gewesen oder? Ich meine "Chibi" klingt als wäre die Heldin 12, und das passt zugegeben wirklich nicht, aber wieso man dann "Cheeky" nutzen wollte erschließt sich mir nicht wirklich ^^;

 

Verwirrt war ich auch über den Manga "Linbergh" der in Japan so heißt und auch in Deutschland so heißt... doch die Amis sagten scheinbar "Was soll man sich denn unter diesen weichspüler Namen vorstellen? WIR SIND AMERIKA MANN! WIR NENNEN ES "SKY WARS"! BÄM!"


Es gibt auch einige Fälle wo der Manga weit weit vor Animes in die Läden kam und es dadurch einige Unstimmigkeiten gab: "Die Stadt, in der es mich nicht gibt" würde nicht so heißen wäre der Anime "Erased" früher in die Läden gekommen XD


Der kurioseste Fall eines Manga ist wohl "All you need is Kill" der hierzulande vollkommen untergegangen ist... obwohl der KINOFILM mit Tom Cruise fast gleichzeitig lief... nur unter dem Namen "Edge of Tomorrow" XD Ich schätze mal die Namenslizensierung musste lange vor dem Kinofilm festgelegt werden, und so kam es zu dieser Dissonanz im Titel ^^;

 

RIP japanische Titel

Ist mir natürlich auch erst neulich aufgefallen, aber es gibt keine japanische Orginaltitel mehr bei Manga ^^; Früher war das noch häufiger der Fall, Beispiele sind z.B. "Hikaru No Go", "Seimaden" oder "Ayashi no Ceres"


Heutzutage geht man wirklich zu 99% mit deutschen Titeln, englischen Titeln oder, man nutzt die japanischen Titel mit deutsch/englischen Zusätzen. Sowas wie "Food Wars - Shokugeki no Soma", "Atrail – Mein normales Leben in einer abnormalen Welt" oder "Namaiki Zakari – Frech verliebt

 

Bei Doujins und Light Novels gibt es scheinbar in Japan auch keine Grenzen, also liste ich noch einige "würdige" Titel:

 

"Story in Which I Was Kidnapped by a Young Lady's School to be a "Sample of the Common People" (Okay da wurde jemand nach Wort bezahlt <_<)

 

"Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon" (Unzusammenhängend dazu: Nehmt keine Drogen Leute Oo)

 

"Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai" (Das kapiere ich nichtmal und ich traue mich auch nicht nachzufragen ^^;)

 

"Do You Like Your Mom? Her Normal Attack is Two Attacks at Full Power" (Insert "Deine Mudder!"-Witz hier)

 

Und als letztes:

 

"I Want You To Make a Disgusted Face and Show me Your Underwear" (*slow Clap* Wir haben einen Gewinner!)

 

Mein privater Sieger in Sachen bester Mangatitel EVER ist übrigens "Dead Dead Demon's Dededede Destruction" und den Titel besitze ich nicht mal XD

Was für Titel sprechen euch an? English bevorzugt? Oder doch japanisch/deutsche? Kritik, Kommentare und Korrekturen aller Art gerne gelesen ^^

 

Kommentar schreiben

Kommentare: 2
  • #1

    Pendergast (Dienstag, 21 April 2020 16:03)

    Deinen Favoriten kann ich nachvollziehen ^^ Ausgefallene Titel finde ich immer interessant, sowas wie "Negative Happy Chainsaw Edge" XD Schade das "reine" japanische Titel wirklich aussterben

  • #2

    Sweet Darling (Dienstag, 21 April 2020 18:21)

    Das mit den Titeln ist schon eine amüsante Sache. Da hatte ich mich doch tatsächlich bei "rascal does not dream of bunny girl senpai" gewundert, dass der Protagonist nicht "Rascal" heist. (Facepalm)
    Ich finde es echt nervig wenn Leute so tun als würden sie mich nicht verstehen von welchem Werk ich spreche, nur weil ich den original japanischen Titel nicht erwähnte.
    "Ach du meinst Nanatsu no Taizai, sag das doch gleich etepete pah pah." (Nerv)
    Mich wundert es zudem wenn es mehrere Titel für ein und das selbe gibt.
    Beispiel: Tamen De Gushi.
    Der ist unter anderem auch als "their story" und "SQ-Beginn with your name!" zu finden.

    Der Titel welcher in meinem Regal immer wieder für fragende Gesichter (und schmutzigen schmunzeln) sorgt ist "Schulmädchen Report" warum Panini diesem Manga ausgerechnet den selben Titel wie eine Softporno Reihe aus den 70 gab ist mir schleierhaft.